Скачать 8.03 Mb.
|
Раздел 6 ^ («ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ») Краткое описание Один из самых простейших, но достаточно эффектив- ных приемов манипуляции сознанием. Заключается в том, что предмет манипуляции выставляется манипулятором пе- ред реципиентом в том виде, который ему необходим («хоро- ший» для манипулятора — в положительном, «плохой» — в отрицательном). То есть увязывается в сознании реципиента с каким-либо предметом, явлением или процессом посред- ством логической или эмоциональной ассоциации (отсюда и название «цепочка»). Это делается путем навязывания реци- пиенту мнения манипулятора о предмете манипуляции. Средства для этого могут использоваться самые раз- личные. От акцентации мимикой, жестами и тембром го- лоса (например, «демонизируя» предмет манипуляции, ма- нипулятор может делать страшное или унылое выражение лица, а «идеализируя» его — томно и благоговейно закаты- вать глаза), до упоминания в контексте обсуждения предме- та манипуляции вещей (терминов, символов, событий), ко- торые непосредственно с предметом могут быть и не свя- заны, но косвенно придают ему свою эмоциональную или качественную «окраску». Обычно это выглядит как исполь- зование постороннего символа для придания речи (тексту) обсуждения большей насыщенности и аттрактивности. Задача манипулятора в том, чтобы реципиент стал оце- нивать предмет манипуляции не с логической, но исключи- тельно с эмоциональной, причем навязанной манипулято- ром, точки зрения. Способ противодействия манипуляции в данном случае предельно простой: не принимать эмоцио- нальных оценок предмета разговора, а стараться оценивать его с сугубо логической точки зрения. Перенос значения применяется в манипуляции созна- нием достаточно часто. Он удобен, прежде всего, тем, что позволяет некий образ, который манипулятор стремится выставить в резко отрицательном виде, «привязать» (логи- чески или через обычное сравнение — «вот это — оно же совсем как это!») к чему-то, имеющему однозначно отрица- тельный оттенок. Вот один из примеров. В интервью изданию «Новые известия» идеолог и «архитектор» «перестройки», один из наиболее активных участников уничтожения нашей страны, А. Яковлев, рассуждал о «политической ситуации» в Рос- сии. Все интервью было выдержано в радикально-либераль- ном духе, вопросы, задаваемые журналистом (В. Максимов) напрямую подталкивали интервьюируемого Яковлева к ан- тисоветским и антирусским ответам. На протяжении всего интервью это создавало совершенно определенный, анти- государственный и антироссийский настрой (используется создание заданной информационной атмосферы, 25). К концу интервью разговор зашел о том, что российская власть не поддерживает (в должной, с точки зрения Яков- лева, мере) кампанию по очернению истории нашей стра- ны. Яковлева сильнейшим образом раздражало то, что выс- шая российская власть «смеет» расценивать российский и, особенно, советский период истории не как одно сплошное «позорное пятно». В соответствии с этой позицией «архитектора пере- стройки» журналист задает ему вопрос: «ЖУРНАЛИСТ: И что, в связи с этим надо вновь говорить, что пакт Молотова — Риббентропа был исторической необ- ходимостью? ЯКОВЛЕВ: Это нужно, чтобы показать: мы всегда были правы. Это властная преемственность правоты. Живем хуже всех, а виноваты в этом не мы, а другие. Нам постоянно нужен враг, почему-то нам легче, когда он есть. Мы все время на бар- рикадах. Вот только-только, начиная с 1985 года, стали спус- кать ногу с баррикад, а нам эту ногу опять толкают назад: а ну полезай обратно! Конечно, пакт 1939 года с его разделом сфер влияния — это чистой воды империализм. Такой же, кстати, как и захват мира через мировую революцию». Важно помнить, что Яковлев — один из основополож- ников кампании по демонизации политики Советского Сою- за в предвоенный период. Эта политика, проводимая Стали- ным, позволила разрушить логичный союз Германии, Анг- лии и Франции (не считая Польши, Прибалтики и других европейских государств) против СССР, на который до по- следнего момента рассчитывал Гитлер. Эта же политика по- зволила советскому лидеру использовать фашистскую Гер- манию для достижения целей СССР. «Договор о ненападе- нии между СССР и Германией», именуемый прозападными силами «пактом Молотова — Риббентропа» (навешивание отрицательных ярлыков, 13.1), являлся крупнейшим прова- лом англосаксонской дипломатии за весь известный пери- од истории. Попытка стравить СССР и набиравшую силу нацистскую Германию Гитлера, предпринятая европейски- ми государствами, провалилась именно благодаря гениаль- ной политической игре Сталина. Итогом ее стала свара ме- жду потенциальными антирусскими союзниками — Англи- ей, Францией, Польшей, Румынией, Венгрией и др. Именно поэтому все представители прозападной «пятой колонны» на территории России с такой яростью бросаются на эту вы- дающуюся победу русской-советской дипломатии: она на- поминает нашему народу, что, при наличии желания и ре- шимости, мы можем бороться и побеждать «цивилизован- ных» агрессоров. Сама этимология термина «пакт Молотова — Риббен- тропа» является типичной «ассоциативной цепочкой». Фа- милия «Риббентроп» полностью ассоциируется у россий- ской аудитории с нацизмом и фашистской бюрократической машиной. Соответственно, фамилия «Молотов» — с совет- ским строем и с советской бюрократией (в хорошем смыс- ле этого слова: с чиновниками, верой и правдой служивши- ми своей стране и своему народу). Цель манипуляции в том, чтобы создать видимость «тождественности» советской и фашистской систем. Если вдаваться в подробное выясне- ние сущностей обоих систем, то выяснится разнонаправ- ленность их вектора (в то время как у аглосаксонской и фа- шистской моделей мироустройства слишком много общего; в основе лежат одни и те же идеи, доведенные немцами до логического совершенства на полвека раньше, чем это сде- лали англосаксы). Поэтому манипуляторы просто «привязы- вают» один символ (фашизма — фамилию нацистского ми- нистра иностранных дел) к другому (советскому символу фамилии советского министра). Результат: в подсознании реципиента «равенство фамилий» ассоциируется с равенст- вом функций двух крупнейших функционеров двух разно- направленных систем. И как следствие — с равенством за- дач, которые каждая из этих систем между собой ставила. Последнее укрепляется еще и осознанием того, что обе эти стороны пришли к подписанию одного документа, то есть делали одно общее дело. Для этого, правда, потребовалось еще и извращение сути «Договора о ненападении...». Договор был представ- лен как акт, закрепивший раздел «независимого государства Польши», хотя на самом деле по Договору Советский Союз возвращал себе НЕКОТОРЫЕ из территорий, принадлежав- ших России до Первой мировой войны. В итоге потребитель такой информации в подсознании прочно «забивает» информационную установку о том, что СССР и Германия преследовали сходные цели и, следова- тельно, были сходными по своей сути. В продолжение этой манипуляции, Яковлев привязыва- ет политику СССР к империализму: «Конечно, пакт 1939 года с его разделом сфер влияния — это чистой воды им- периализм». В данном случае имеет место и ложь истори- ческая (18.2), так как «империализм» — создание метропо- лией (империей) территориально-сырьевых периферийных территорий (колоний различного типа) с целью перекачки сырья и ценностей оттуда в «федеральный центр». В резуль- тате периферийные территории разрушаются, деградируют, а метрополия (империя) богатеет. Однако СССР (как и Россия в ее дореволюционной ис- тории) никогда не грабила вновь приобретаемые террито- рии. Наоборот — в них постоянно шли инвестиции на раз- витие; денежные потоки шли ИЗ России на периферию, а не наоборот. Показательна в этом отношении фраза императо- ра Александра III, сказанная им в ответ на предложение его окружения урезать некоторые аспекты автономии Княжест- ва Финляндского: «Оставьте в покое финнов! Они единст- венные, кто не тянет денег из русского крестьянина!». По- литика России, направленная не на колониализм и ограбле- ние, а на развитие приобретаемых территорий, в смысловом отношении привязывалось Яковлевым к типично западно- му и отрицательно воспринимаемому подавляющим боль- шинством людей явлению — империализму. В одной из передач на «Радио «Маяк», в процессе обсу- ждения вопросов развития российской экономики и эффек- тивности правительств, разговор зашел о различиях кейн- сианской и либеральной моделей модернизации экономики применительно к ситуации в Китае. Собеседник ведущего, объясняющий (вернее — активно пропагандирующий) «пагубную» роль вмешательства госу- дарства в экономику, рассказывает: «Ну, либеральная модернизация... ну, это представьте — когда государство играет, просто... как арбитр на футбольном поле. Оно определило правила игры и после этого не вмеши- вается в игру, если правила эти не нарушаются... ...А кейнсианская модель — это когда государство само по себе играет вместе со всеми... и даже активно играет, как игрок. Оно просто закачивает бюджетные средства в отдель- ные отрасли экономики, ну... а потом... Оно как Мюнхгаузен за волосы пытается вытащить себя из какого-то кризиса... ...Но это невозможно. Оно все равно ошибется». Гость программы использует обидные и комичные срав- нения: «закачивает бюджетные средства» (некая аналогия с бесперспективной бездонной бочкой, в которую сколько ни «закачивай» — толку не будет), «как Мюнхгаузен за во- лосы пытается вытащить себя из кризиса» (аналогия с из- вестным сказочником, чьи фантазии в реальности никому не способны помочь) — в отношении программ государст- венного регулирования экономики. Таким образом, сама идея госрегулирования выставля- ется говорящим в комичном и несерьезном виде — на нее переносится и увязывается с нею комизм термина «вытас- кивания себя за волосы». К тому же, используя образ ба- рона Мюнхгаузена, ставшего символом фантазеров, высту- пающий увязывает образ сторонников кейнсианской модели модернизации с образом беспочвенных фантазеров и вру- нов, рассказывающих всем сказки вместо реальных дел. Го- ворящим проводится явная агитация за одну точку зрения, через дискредитацию другой путем манипуляции сознани- ем. И не в том дело, какая модель лучше — просто исполь- зование манипуляции для доказательства чего-либо являет- ся признаком слабости аргументной базы доказывающего. И, как следствие — ущербности отстаиваемой манипулято- ром системы ценностей. Показанный по каналу СТС телесериал «Бедная Настя» о жизни российского общества во второй половине XIX века представляет собой интересный пример манипуляции в ху- дожественном произведении. Как может заметить даже не слишком внимательный зритель, в сериале персонажи-гос- пода к персонажам-крепостным относятся исключительно вежливо, тепло, прямо-таки по-отечески нежно. Иногда ста- новится непонятно: кто кем владеет, кто кого может пороть и продавать? Просмотр сериала создает устойчивое впечатление, что «тогда» именно так и было. И все хозяева именно так и от- носились к своим холопам. Если уж ругали их и наказыва- ли, то исключительно высокоморально: «Ну как же ты, го- лубчик, так умудрился, а? Не стыдно?» Это типичный «перенос значения». Не секрет, что ны- нешняя власть позиционирует себя как наследницу «доре- волюционной России» (с оговорками, что «и советское про- шлое забывать, конечно, не стоит»). Таким образом, совре- менная российская «элита» исторически увязывает себя ассоциативной цепью с той, дореволюционной знатью. Одна из важнейших претензий к сегодняшней «эли- те» — ее бездушно-жестокое отношение к собственному народу, полное безразличие: будет он жив или значитель- ная часть его вымрет в ходе реформ? Вспомним знамени- тое чубайсовское: «Ну, подумаешь, вымрут тридцать-сорок миллионов — чего переживать?... Значит, они не вписались в рыночную экономику!» Такое отношение к своему народу полностью делегитимизирует нынешнюю власть. У которой и без того с легитимностью очень большие проблемы... Поскольку убедить население страны, что власть к нему относится хорошо, не удается (население на собственной шкуре, на собственных условиях жизни видит, чего на са- мом деле стоят такие разговоры) — шила, как говорится, в мешке не утаишь — власть использует приемы такого рода. Показывая милейшие отношения тогдашних «хозяев жизни» к своим холопам, Система рассчитывает, что, посмотрев се- риал, реципиент неосознанно подумает: может, раз хозяева ТОГДА так хорошо к народу относились, то и ТЕПЕРЬ они к нам так же по-хорошему будут относиться? Положитель- ные качества тогдашней «элиты», показанные создателями сериала, подсознательно переносятся на сегодняшнюю «эли- ту» и делают ее имидж более привлекательным. В дополнение к этой теме можно порекомендовать чи- тателю обратить внимание на замалчивание сегодня «непри- ятных» аспектов жизни дореволюционного общества — та- ких, как рабство и тяжелейшее положение простого населе- ния после его отмены. А вот еще пример манипуляции, основанной на пере- носе значения. В эфире радиостанции «Голос Америки», в одной из передач в начале 2004 года, прозвучало следую- щее высказывание: «Первый советский космонавт, Юрий Гагарин, погиб в 1968 году, всего несколько месяцев не дожив до ввода совет- танков в Чехословакию...» Казалось бы — какое отношение имеет факт гибели Юрия Гагарина, разбившегося в учебном полете, к событи- ям в ЧССР 1968 года? Если рассуждать здраво, логическую связь найти достаточно сложно. Но, в данном случае, «Го- лос Америки» проводит прием манипуляции сознанием «ас- социативная цепочка». По логике манипулятора, события в Праге весной 1968 года несут резко отрицательный эмоцио- нальный оттенок. Ведь там советские тоталитарные свиньи позволили себе, ради защиты каких-то там «государствен- ных интересов» «этого мерзкого Советского Союза», разда- вить танками стремление гордых чехословаков припасть к общемировым ценностям и европейской халяве. И, если ста- вится задача лишний раз мазнуть грязью один из Символов СССР (4.1), имеет смысл увязать этот Символ ассоциатив- но с фактом, имеющим отрицательное значение — как раз с событиями в ЧССР 1968 года. Повод связать найдется — было бы желание. Если бы Гагарин погиб, к примеру, на пол- года позже, было бы сказано: «Это тот космонавт, который не выступил на защиту свободолюбивых чехов и словаков во время оккупации Советами Праги в 1968 году...» Здесь, кстати, мы имеем любопытный пример ошибки манипуляторов, и на это также полезно обратить внимание. «События 1968 года в Чехословакии» несут отрицательный заряд только для ортодоксально-антисоветски настроен- ных людей, так называемых «демократов». Для обычного же человека ввод советских войск в ЧССР либо является нейтральным фактом: «Подумаешь, все так делают — аме- риканцы вообще творят по всему свету кровавую мясоруб- ку!..» Либо вообще имеет положительное значение: «Так им и надо, знай наших, не только американцы могут за себя и за свои интересы постоять!» В результате такая ассоциативная увязка начинает работать уже против манипулятора. Люди либо не понимают — при чем тут «1968 год»? — и это не- понимание вызывает у них неосознанное раздражение от передачи, либо вообще могут распознать или интуитивно угадать манипуляцию. А это — наихудшее развитие собы- тий для манипулятора. Также прием «перенос значения» можно часто встре- тить в нынешних провластных передачах об образцах воо- ружения современной Российской армии. Методика «переноса значения» в данном случае следую- щая. На экране показывается какой-либо образец военной техники, созданный еще при СССР — так как сегодня не раз- рабатывается вообще ничего. После рассказа, какой это хо- роший образец и как эффективно он может применяться, насколько полезен он будет для современной Российской армии, следуют кадры хроники времен Великой Отечест- венной войны. Иногда — войн во Вьетнаме, в Афганиста- не, в Египте и т. п., где наша техника хорошо себя зареко- мендовала. Потом рассказывается о героях-летчиках (если речь идет о самолете), снова показывают новую технику и снова — хронику военных лет. В промежутках — кадры уче- ний, когда данный образец используется сегодня, пусть и с демонстрационными целями. При этом в кадрах сегодняш- них учений операторы акцентируют внимание зрителя на современной российской военной символике. У зрителя образ современной техники накладывается на рассказы и показы подвигов былых времен (все рассказы пе- редаются как будто о недавно прошедших событиях), и соз- дается подсознательное впечатление, что и сегодня эта бое- вая техника используется столь же активно, как и тогда, «при коммунистах». И что ее так же много, как и было «тогда». Таким нехитрым приемом авторы передач стремятся скрыть катастрофическое состояние сегодняшней Россий- ской армии, где все, что плавает, летает и стреляет — на 99 процентов сделано еще до разрушения, а спроектировано — так и вообще на все 100 процентов... |
![]() | Не будем возноситься так высоко, рациональный подход и даже просто здравый смысл ведут к выводу, что для России переход к манипуляции... | ![]() | Беременность – это лженаука. Ее целью является вовсе не установление научной истины. Это манипуляция сознанием для достижения личных... |
![]() | Но вирус остался в ее организме, болезнь нашла новые уязвимые точки, кризис оказался гораздо тяжелее. Зашаталась и стала рассыпаться... | ![]() | Но вирус остался в ее организме, болезнь нашла новые уязвимые точки, кризис оказался гораздо тяжелее. Зашаталась и стала рассыпаться... |
![]() | Но вирус остался в ее организме, болезнь нашла новые уязвимые точки, кризис оказался гораздо тяжелее. Зашаталась и стала рассыпаться... | ![]() | Но вирус остался в ее организме, болезнь нашла новые уязвимые точки, кризис оказался гораздо тяжелее. Зашаталась и стала рассыпаться... |
![]() | Свободной вальдорфской школы в Уландсхёэ (Штутгарт). Доцент постоянного семинара по вальдорфской педагогике в Штутгарте. Автор книг... | ![]() | Любой вид радиосвязи осуществляется при помощи электромагнитных волн, распространяющихся в пространстве со скоростью света |
![]() | Запутывание — введение партнера в заблуждение путем дозирования, искажения или утаивания деловой информации | ![]() | Но вирус остался в ее организме, болезнь нашла новые уязвимые точки, кризис оказался гораздо тяжелее. Зашаталась и стала рассыпаться... |